This is is the third in a series of Cantonese learning videos with simple everyday dialogues. Sound files were extracted and recycled from the US Foreign Service Institute’s (FSI) Basic Cantonese 1. Avatars were made with CrazyTalk. Photos of Hong Kong are distributed under a Creative Commons licence and/or GNU. Songs are copyright of various copyright holders. Everything else is public domain.
(BTW, the Deng Lijun song is in Hokkien – not Cantonese.)
Here is the dialogue in traditional Chinese characters, Yale Cantonese romanization, and the English translation:
A: æŽç”Ÿè˜ä¿‚è˜è¬›æ—¥æœ¬è©±å‘€?
B: è˜äº›å°‘.
A: å’, ä½¢è˜ä¿‚è˜è¬›è‹±æ–‡å‘¢?
B: 都è˜äº›å°‘.
A: 邊嗰教佢講英文呢?
B. 係黃生教佢嘅.
A: Léih Sà ang sīk m̀hsīk góng Yahtbúnwá a?
B: SÄ«k sèsÃu.
A: Gám, kéuih sīk m̀hsīk góng Yìngmán nē?
B: DÅu sÄ«k sèsÃu.
A: Bīngo gaau kéuih góng Yìngmán ge nē?
B: Haih Wòhng Sà ang gaau kéuih ge.
A: Does Mr Lee speak Japanese?
B: A little.
A: Does he speak English, then?
B: He speaks a little English, too.
A: Who taught him English?
B: Mr Wong.
You must log in to post a comment.