Learn Cantonese Dialogues Lesson 1
Dialogue 1
Dialogue 2
Dialogue 3
Dialogue 4
Dialogue 5
Dialogue 6
Dialogue 7
Dialogue 1
Dialogue 2
Dialogue 3
Dialogue 4
Dialogue 5
Dialogue 6
Dialogue 7
Learn Cantonese Book 1, published by Hanyu Press, is now available as a .pdf. Instant download.
Learn Cantonese Book 1 contains transcripts in traditional Chinese characters, Yale Romanization and English translation for all the approximately 60 dialogues in lessons 1-15 (originally from the FSI’s Cantonese: Basic Course, Volume 1). It also contains vocabulary lists and a Cantonese - English Glossary. Finish the 15 lessons in Learn Cantonese Book 1 and you should know around 600 of the most basic and daily words and expressions in Cantonese.
Free mp3 audio files for all dialogues can be downloaded from http://cantonesecourse.com
To purchase the .pdf (USD10.00), click the following button
This is Lesson 4 in our Learn Cantonese Video Course with simple everyday dialogues. Mr Wong goes to visit a young lady friend (Chan Siuje) in Mong Kok and practices his Cantonese.
Here is the dialogue in traditional Chinese characters, Yale Cantonese romanization, and the English translation:
Read the rest of this entry »
I’m not interested in American politics. Quite frankly, I’m with Stanley Bing at Fortune China. Stanley wrote a piece in Chinese entitled 乔已经够多了 (I’ve had enough of Joe).
Me, too.
On a bad day, I’d be less polite and 叫阿祖食屎!
But, like it not, the US is having an election and the rest of the world has little choice but to watch - if not react.
So, how to turn all this into a positive learning experience?
Read the rest of this entry »
This is is the third in a series of Cantonese learning videos with simple everyday dialogues. Sound files were extracted and recycled from the US Foreign Service Institute’s (FSI) Basic Cantonese 1. Avatars were made with CrazyTalk. Photos of Hong Kong are distributed under a Creative Commons licence and/or GNU. Songs are copyright of various copyright holders. Everything else is public domain.
In Lesson 3, you learn how to say the names of several languages in Cantonese and ask who speaks which language. Mr Hak, an American visitor, meets a local lady in Mong Kok and practices his Cantonese.
(BTW, the Deng Lijun song is in Hokkien - not Cantonese.)
Here is the dialogue in traditional Chinese characters, Yale Cantonese romanization, and the English translation:
A: 李生識係識講日本話呀?
Read the rest of this entry »
This is the second in a series of Cantonese learning videos with simple everyday dialogues. Sound files were extracted and recycled from the US Foreign Service Institute’s (FSI) Basic Cantonese 1. Avatars were made with CrazyTalk. Photos of Hong Kong are distributed under a Creative Commons licence and/or GNU. Everything else is public domain.
In Lesson 2, Mr Ho takes a leisurely evening stroll through the streets of Mong Kok, meets a pretty young lady and asks her her name.
Here is the transcript in Yale Romanization, traditional Chinese and English translation.
Síujé gwaising a?
Ngóh sing Chàhn. Sīnsàang gwaising a?
Síusing Hòh. Chàhn síujé haih m̀hhaih Gwóngdùngyàhn a?
M̀hhaih a. Ngóh haih Seuhnghóiyàhn. Néih nē?
Néih haih m̀hhaih Méihgwokyàhn a?
Haih a. Ngóh haih Méihgwokyàhn.
This is the first in a series of Cantonese learning videos with simple everyday dialogues. Sound files were extracted and recycled from the US Foreign Service Institute’s (FSI) Basic Cantonese 1. Photos of Sham Shui Po are distributed under a Creative Commons licence and/or GNU. Everything else is public domain.
Two acquaintances on their way to buy pirated software in Sham Shui Po bump into each other outside the Golden Computer Centre.
Here is the transcript in Yale Romanization, traditional Chinese and English translation.
A: Hòh Sàang, jóusàhn.
B: Léih Táai, jóusàhn.
Read the rest of this entry »